Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Trịnh Hoài Đức » Cấn Trai thi tập » Quan quang tập
Đăng bởi Vanachi vào 26/10/2018 08:36, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 17/10/2022 22:51
久作他鄉客,
哪堪折柳聲。
愁同江九曲,
江曲遶江城。
Cửu tác tha hương khách,
Na kham chiết liễu thanh.
Sầu đồng giang cửu khúc,
Giang khúc nhiễu giang thành.
Lâu ngày làm khách tha hương,
Sao kham nổi tiếng bài “Bẻ liễu”.
Sầu giống như sông chín khúc,
Khúc sông vòng quanh thành sông.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Làm khách tha hương mãi,
Nghe “Chiết liễu” động lòng.
Sầu như sông chín khúc,
Khúc sông quanh thành sông.
Gửi bởi Tam Ngng ngày 15/10/2022 10:22
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Tam Ngng ngày 15/10/2022 11:26
Có 1 người thích
湘行雜詠 - 聞笛
久 作 他 鄉 客,
哪 堪 折 柳 聲.
愁 同 江 九 曲,
江 曲 遶 江 城.
Nguồn: http://khoavanhoc-ngonngu...nh-so-phan-va-tho-ca.html