Đăng bởi tôn tiền tử vào 12/03/2024 10:11
上述唐虞契一中,
浩然殿宇正穹崇。
光輝盛德瞻依共,
洋溢和聲鼓舞同。
統攝人心凝至道,
綱維國體顯豊功。
巍巍直與堪輿並,
九有群方仰教風。
Thượng thuật Đường Ngu khế nhất trung,
Hạo nhiên điện vũ chính khung sùng.
Quang huy thịnh đức chiêm y cộng,
Dương dật hoà thanh cổ vũ đồng.
Thống nhiếp nhân tâm ngưng chí đạo,
Cương duy quốc thể hiển phong công.
Nguy nguy trực dữ kham dư tịnh,
Cửu hữu quần phương ngưỡng giáo phong.
Trên nối tiếp vua đời Đường Ngu hợp với đạo trung,
Điện vũ tận trời cao đúng là tôn sùng.
Cùng chiêm ngưỡng hào quang đời thịnh trị,
Dạt dào tiếng cổ vũ hoà theo.
Nắm giữ lòng người đạt đến chỗ tột cùng của đạo,
Duy trì quốc thể rạng rỡ công lao.
Vòi vọi ơn cao sánh cùng trời đất,
Chín hướng mọi phương ngẩng trông giáo hoá.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 12/03/2024 10:11
Trên nối Đường Ngu hợp đạo trung,
Thẳm sâu điện vũ thực tôn sùng.
Ngời ngời đức thịnh xem cùng thế,
Dào dạt tiếng vang cổ vũ chung.
Quản giữ lòng người nên đạo cả,
Duy trì thế nước rạng cao công.
Sánh cùng trời đất ơn to lớn,
Chín cõi ngàn phương ngưỡng giáo phong.