Thơ » Việt Nam » Trần » Trần Thì Kiến
隱不林泉真大隱,
修於家寺即真修。
此日參禪如夢覺,
休將往事怪潮州。
Ẩn bất lâm tuyền chân đại ẩn,
Tu ư gia tự tức chân tu.
Thử nhật tham thiền như mộng giác,
Hưu tương vãng sự quái Triều Châu.
Ẩn cư mà không ở nơi rừng suối mới là đại ẩn
Tu hành ngay tại ngôi chùa nhà mới thực sự là chân tu
Hôm nay được tham vấn đạo Thiền, như người trong mộng chợt tỉnh
Đừng đem chuyện cũ mà trách ông Thứ sử Triều Châu.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/06/2006 08:42
Ẩn nơi rừng suối là thường
Tu tại gia mới là đường chân tu
Trách gì chuyện cũ Triều Châu
Tham thiền một sớm mây mù bỗng tan.
Gửi bởi Vanachi ngày 20/09/2008 01:59
Rừng suối phải đâu là đại ẩn,
Chùa nhà ấy mới thực chân tu.
Nay được tham thiền như mộng tỉnh,
Đừng đem chuyện cũ trách Triều Châu.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 01/06/2016 13:55
Đại ẩn cần đâu nơi rừng suối
Chân tu chọn lấy chính chùa ta
Tham thiền nay tựa bừng cơn mộng
Chuyện cũ Trào Châu chẳng trách mà!
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 11/12/2019 09:48
Đại ẩn không cần rừng ngụ cư,
Tu chùa nhà mới thực chân tu.
Tham Thiền nay được bừng cơn mộng,
Chuyện cũ Triều Châu trách Dũ ư!