Thơ » Việt Nam » Trần » Trần Thái Tông » Khoá hư lục » Lục thời lễ sám » Sám hối nhĩ căn tội
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/09/2024 20:33
瞥眼烏輪纔出震,
回頭曦馭又當離。
盡貪朽木寢尤熟,
那肯高槐影易移。
倏忽花陰重復倒,
逡巡囷命盛還衰。
諸人盍早回光照,
自苦驅馳畧路岐。
Miết nhãn ô luân tài xuất chấn,
Hồi đầu hy ngự hựu đương ly.
Tận tham hủ mộc tẩm vưu thục,
Na khẳng cao hoè ảnh dị di.
Thúc hốt hoa âm trùng phục đảo,
Thuân tuần khuân mệnh thịnh hoàn suy.
Chư nhân hạp tảo hồi quang chiếu,
Tự khổ khu trì lược lộ kỳ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/09/2024 20:33
Chớp mắt vầng ô vừa mới mọc,
Quay đầu bóng nhật giữa vòm trời.
Trọn tham gỗ mục say mê ngủ,
Nào tỉnh bóng hoè đã đổi đời.
Phút chốc hoa tươi lần rơi rụng,
Dần dà mạng nấm thạnh rồi suy.
Mọi người sớm tỉnh xoay soi lại,
Tự khổ ruổi rong khắp nẻo đường.