Thơ » Trung Quốc » Thanh » Trần Tam Lập
Đăng bởi hongha83 vào 25/04/2010 19:59, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 18/05/2019 08:55
露氣如微蟲,
波勢如臥牛。
明月如繭素,
裹我江上舟。
Lộ khí như vi trùng,
Ba thế như ngoạ ngưu.
Minh nguyệt như kiển tố,
Khoả ngã giang thượng chu.
Khí sương như sâu li ti
Thế sóng như trâu nằm
Trăng sáng như kén tằm trắng
Bọc thuyền ta trên sông
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 25/04/2010 19:59
Hơi sương như vi trùng
Thế sóng tựa trâu nằm
Trăng sáng như kén trắng
Quấn thuyền ta trên sông
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/05/2019 08:56
Sương như sâu li ti
Như trâu nằm thế sóng
Bọc thuyền ta trên sông
Trăng soi như kén trắng