Thơ » Việt Nam » Trần » Trần Quang Triều
河岳終存故國非,
數行陵柏背斜暉。
舊時王氣埋秋草,
暮雨蕭蕭野蝶飛。
Hà nhạc chung tồn cố quốc phi,
Sổ hàng lăng bách bối tà huy.
Cựu thời vương khí mai thu thảo,
Mộ vũ tiêu tiêu dã điệp phi.
Sông núi rốt cuộc vẫn còn mà nước cũ đã đổi khác,
Mấy hàng bách trồng trên gò đứng phơi lưng dưới nắng chiều.
Khí đế vương triều xưa chôn vùi dưới cỏ mùa thu,
Mưa chiều hiu hắt bướm nội bay.
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 17/06/2006 08:22
Núi sông, trải mấy phế hưng ?
Gò cao bách đứng phơi lưng nắng chiều
Cỏ thu vùi dấu vương triều
Bướm vờn mưa tối hắt hiu gió đồng.
Núi sông còn đó nước xưa đâu
Nắng xế gò cao bách giãi dầu
Vương khí một thời chôn dưới cỏ
Bướm đồng chao cánh dưới mưa mau.
Gửi bởi PH@ ngày 02/08/2014 22:24
Sông núi còn đây nước xưa không
Mấy gò bách cỗi nắng xiên lưng
Vương khí thời xưa vùi thu thảo
Bướm dại chiều mưa gió bập bùng.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 05/03/2017 19:40
Sông núi còn đây nước khác rồi
Trên gò tùng bách nắng chiều phơi
Triều xưa vương khí vùi chôn cỏ
Hiu hắt mưa chiều bướm nội bay
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 10/01/2019 20:23
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/12/2019 11:25
Sông núi còn đây nước khác rồi,
Trên gò hàng bách nắng chiều phơi.
Triều xưa vương đế vùi chôn cỏ,
Hiu hắt mưa chiều bướm chới vơi.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 28/01/2021 16:10
Núi sông còn nước khác rồi,
Trên gò hàng bách nắng phơi chiều tà.
Triều xưa vương đế lùi xa,
Mưa chiều hiu hắt la đà bướm chơi.