Thơ » Việt Nam » Trần » Trần Quốc Toại
簑笠五湖榮佩印,
桑麻蔽野勝封侯。
Thoa lạp Ngũ Hồ vinh bội ấn,
Tang ma tế dã thắng phong hầu.
Mang tơi đội nón ở chốn Ngũ Hồ vinh dự hơn đeo ấn,
Dâu gai đầy nơi đồng nội sướng hơn được phong hầu.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 25/09/2008 10:14
Tơi nón Ngũ Hồ hơn giữ ấn,
Dâu gia đầy nội vượt phong hầu.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 07/03/2017 09:00
Ngũ Hồ tơi nón vinh hơn ấn
Đồng nội dâu gai sướng vượt hầu
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/01/2019 20:15
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 08/12/2019 18:27
Ngũ Hồ tơi nón vinh hơn ấn,
Đầy nội dâu gai vượt tước hầu.