Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Trần Phu
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/12/2020 11:23
青草風吹毒霧腥,
交州何在海溟溟。
牂牁已恨天涯遠,
又過牂牁二十程。
Thanh thảo phong xuy độc vụ tinh,
Giao Châu hà tại hải minh minh.
Tang Ca dĩ hận thiên nhai viễn,
Hựu quá Tang Ca nhị thập trình.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 20/12/2020 11:23
Gió thổi cỏ tanh mùi độc chướng,
Giao Châu đâu ở cuối đại dương.
Xuống Tang Ca hận đà xa lắm,
Quá Tang Ca hai chục đoạn đường.