Thơ » Trung Quốc » Minh » Trần Hiến Chương
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/02/2019 21:36
蒿萊封徑不腰鐮,
長夏山齋睡正甜。
風送歌聲滿天地,
驚回殘夢雨廉纎。
Hao lai phong kính bất yêu liêm,
Trường hạ sơn trai thuỵ chánh điềm.
Phong tống ca thanh mãn thiên địa,
Kinh hồi tàn mộng vũ liêm tiêm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/02/2019 21:36
Cỏ lai phủ khắp lối mòn,
Thư phòng với giấc ngủ ngon trưa hè.
Gió đưa tiếng hát khắp nơi,
Giật mình tàn mộng mưa rơi góc nhà.