Thơ » Việt Nam » Trần » Trần Duệ Tông
中間唯有赤嘴猴,
殷勤僭上白雞樓。
口王以定興亡事,
不在前頭在後頭。
Trung gian duy hữu xích chuỷ hầu,
Ân cần tiếm thượng bạch kê lâu.
Khẩu vương dĩ định hưng vong sự,
Bất tại tiền đầu tại hậu đầu.
Quãng này chỉ có hầu mõm đỏ,
Lăm le ngầm lên lầu gà trắng.
Khẩu vương đã định việc còn mất,
Chẳng ở trước mà ở về sau.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 09/12/2019 19:24
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 10/07/2020 18:03
Chỉ có quãng này mõm đỏ hầu,
Ân cần muốn chiếm bạch kê lầu.
Khẩu vương đã định thời hưng phế,
Chẳng ở tiền đầu, ở hậu đầu.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 02/02/2021 16:57
Quãng này có khỉ đỏ hầu,
Ân cần muốn chiếm luôn lầu bạch kê.
Khẩu vương định phế hưng về,
Chẳng bên đầu trước, lại kề đầu sau.