生在江津宅荔林,
繼前積善世人欽。
武由父教通韜略,
文得家傳達古今。
誓輔女王除暴虐,
爲憐民邑冷胸心。
每觀樹下苔封廟,
香插爐中展敬忱。
Sinh tại Giang Tân trạch lệ lâm,
Kế tiền tích thiện thế nhân khâm.
Vũ do phụ giáo thông thao lược,
Văn đắc gia truyền đạt cổ kim.
Thệ phụ Nữ Vương trừ bạo ngược,
Vị lân dân ấp lãnh hung tâm.
Mỗi quan thụ hạ đài phong miếu,
Hương tháp lô trung triển kính thầm.
Sinh ra tại làng bãi sông có nhà trong đám rừng vải
Từ trước tổ tiên tích thiện nay noi theo, người đời đều ái mộ
Võ do cha dạy tinh thông thao lược
Văn bởi gia phong truyền thấu suốt xưa nay
Thề giúp Trưng vương trừ phong bạo ngược
Lại vì thấy dân làng khổ trong đói rét
Mỗi khi thấy ngôi miéu phủ đầy rêu dưới bóng cây
Thì lại bước tới cắm nhang để tỏ lòng tôn kính
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 25/05/2010 04:25
Nhà trong rừng vải bãi sông
Nối xưa làm thiện ai không tôn sùng
Võ do cha dạy làu thông
Văn gia truyền thấu đến từng việc xa
Thương dân đói khổ thiết tha
Giúp Trưng vương dẹp giặc Tô tham tàn
Mỗi khi qua miếu bên làng
Thắp nhang cầu khấn tỏ lòng kính tin