Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Trần Bích San » Mai Nham thi thảo
此身何處寄生涯,
祗向春韶覓百花。
一夜寒霜厲清氣,
不知漂泊在誰家?
Thử thân hà xứ ký sinh nha (nhai),
Chi hướng xuân thiều mịch bách hoa.
Nhất dạ hàn sương lệ thanh khí,
Bất tri phiêu bạc tại thuỳ gia?
Thân này chẳng biết sống gửi ở đâu
Chỉ đợi ánh xuân là đi tìm trăm hoa
Gặp một đêm sương lạnh, khí buốt như cắt
Không biết rằng [bướm] trôi giạt ở nhà ai?
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 04/04/2020 15:42
Bướm hỡi nơi nào mi sống gửi?
Chờ trời hửng nắng lượn tìm hoa
Một đêm trở rét đầm sương giá
Trôi giạt nhà ai bướm trú nhờ?!
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 04/04/2020 16:52
Thân này sống gởi nơi đâu nhỉ
Đợi ánh xuân về lượn kiếm hoa
Sương giá một đêm hơi lạnh buốt
Bơ vơ trôi giạt biết đâu nhà