Thơ » Trung Quốc » Đường » Trương Yểu Điệu
Đăng bởi Vanachi vào 16/03/2007 18:15
門前梅柳爛春輝,
閉妾深閨繡舞衣。
雙燕不知腸欲斷,
銜泥故故傍人飛。
Môn tiền mai liễu lạn xuân huy,
Bế thiếp thâm khuê tú vũ y.
Song yến bất tri trường dục đoạn,
Hàm nê cố cố bạng nhân phi.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 16/03/2007 18:15
Mai liễu rực trước nhà dưới nắng
Riêng thiếp mòn mõi tận thâm khuê
Lòng chết lặng nhìn đôi chim én
Nhởn nhơ bay cạnh lối đi về.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 30/12/2018 19:22
Trước cửa mai liễu tươi trong nắng
Áo múa thêu thiếp đóng trong phòng
Én không biết nỗi đau lòng
Ngậm bùn còn cố bay vòng trêu ngươi.