Thơ » Trung Quốc » Minh » Trương Thái
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/08/2014 15:33
最是東風管別離,
年年吹發綠楊枝。
行人去日曾攀折,
每到春來有所思。
Tối thị đông phong quản biệt ly,
Niên niên xuy phát lục dương chi.
Hành nhân khứ nhật tằng phan chiết,
Mỗi đáo xuân lai hữu sở ti.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/08/2014 15:33
Chính gió xuân làm nên chia cách
Cứ hàng năm thổi liễu xanh dài
Người đi xa ngày xưa vin bẻ
Khiến xuân về nhớ mãi đến ai