Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Trương Tịch
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/06/2014 15:03
青山歷歷水悠悠,
今日相逢明日愁。
系馬橋邊楊柳樹,
為君沽酒暫淹留。
Thanh sơn lịch lịch thuỷ du du,
Kim nhật tương phùng minh nhật sầu.
Hệ mã kiều biên dương liễu thụ,
Vị quân cô tửu tạm yêm lưu.
Núi xanh hiện rõ, sông nước bao la,
Hôm nay gặp nhau để ngày mai sẽ sầu ly biệt.
Hãy buộc ngựa vào gốc liễu bên cây cầu này,
Tôi mời ông bữa rượu để tạm thời cầm chân ông đã.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/06/2014 15:45
Sông bao la núi xanh hiện rõ
Gặp hôm nay mai sẽ ly sầu
Gốc dương buộc ngựa bên cầu
Mời ông chén rượu giữ nhau tạm thời
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 26/08/2016 20:41
Non xanh biêng biếc, nước mông mênh
Nay gặp mai xa dạ não nùng
Gốc liễu bên cầu dừng gót ngựa
Mời người chén rượu tạm dừng chân
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/02/2022 17:02
Núi xanh hiển hiện, nước bao la,
Hôm Nay gặp để mai sầu biệt xa.
Hãy buộc ngựa vào cầu gốc liễu,
Mời ông rượu, tạm giữ chân mà!