Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Trương Ngọc Nương
Đăng bởi tôn tiền tử vào 28/02/2021 22:21
白鷺宿秋陂,夜寒如墮雪。久立不飛去,月明霜氣冽。
Bạch lộ túc thu bi,Dạ hàn như đoạ tuyết.Cửu lập bất phi khứ,Nguyệt minh sương khí liệt.
白鷺宿秋陂,Bạch lộ túc thu bi,
夜寒如墮雪。Dạ hàn như đoạ tuyết.
久立不飛去,Cửu lập bất phi khứ,
月明霜氣冽。Nguyệt minh sương khí liệt.
Trang 1 trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 28/02/2021 22:21
Cò trắng đậu ao thu,Đêm lạnh như tuyết quét.Đứng mãi chẳng bay đi,Trăng sáng hơi sương rét.