Thơ » Trung Quốc » Sơ Đường » Trương Duyệt
Đăng bởi tôn tiền tử vào 22/06/2014 13:38
帝宮三五戲春臺,
行雨流風莫妒來。
西城燈輪千影合,
東華金闕萬重開。
Đế cung tam ngũ hí xuân đài,
Hành vũ lưu phong mạc đố lai.
Tây thành đăng luân thiên ảnh hợp,
Đông hoa kim khuyết vạn trùng khai.
Ngày rằm vui xuân trong cung vua,
Không gặp mưa gió.
Phía tây kinh thành hình ảnh ngựa xe, đèn kết hoa rất hoà hợp,
Phía đông cung điện vàng son rộng mở.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 22/06/2014 13:38
Ngày rằm xuân cung vua ca vũ
Trời trong xanh không gió không mưa
Phía tây xe đuốc thi đua
Phía đông cung điện trưng thừa vàng son
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 07/04/2020 16:47
Ngày rằm cung cấm xuân vui ca,
Không gặp gió mưa cảnh đậm đà.
Xe ngựa đèn hoa tây cửa khuyết,
Mở đông cung điện vàng son ra.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 07/04/2020 16:55
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 25/12/2020 09:12
Ngày rằm cung cấm xuân ca,
Trời không mưa gió đậm đà tươi xanh.
Đèn hoa xe ngựa tây thành,
Phía đông cung điện son vàng mở ra.
Gửi bởi lnthang281 ngày 28/05/2024 06:20
Đế cung nhộn nhịp đài xuân
Gió ngừng mưa tạnh xa gần cỏ hoa
Tây thành đèn sáng xe qua
Lầu vàng điện ngọc xa xa đông thành