Thơ » Trung Quốc » Thanh » Trương Cửu Đàm
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/12/2020 09:49
六月清涼寺,
蕭然天地秋。
樹梢懸嶽影,
殿腳插湘流。
蟬急鴉聲靜,
鐘遲梵語幽。
靈山空掃地,
暫得一登樓。
Lục nguyệt Thanh Lương tự,
Tiêu nhiên thiên địa thu.
Thụ sao huyền nhạc ảnh,
Điện cước sáp Tương lưu.
Thiền cấp nha thanh tĩnh,
Chung trì phạn ngữ u.
Linh sơn không tảo địa,
Tạm đắc nhất đăng lâu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/12/2020 09:49
Chùa Thanh Lương tháng sáu,
Trời đất buồn vào thu.
Chỏm cây treo bóng núi,
Chân nhà sông Tương reo.
Quạ im ve kêu gấp,
Chuông chậm giọng kinh ru.
Núi hoang quét đất cúng,
Tạm vui hãy lên lầu.