Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Tiết Phùng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/12/2020 21:58
露竹風蟬昨夜秋,
百年心事付東流。
明霜義分成虛話,
阜俗文章惜暗投。
長笑李斯稱溷鼠,
每多莊叟喻犧牛。
五湖煙水盈歸夢,
蘆荻花中一釣舟。
Lộ trúc phong thiền tạc dạ thu,
Bách niên tâm sự phó đông lưu.
Minh sương nghĩa phận thành hư thoại.
Phụ tục văn chương tích ám đầu.
Trường tiếu Lý Tư xưng hỗn thử.
Mỗi đa Trang Tẩu dụ hy ngưu.
Ngũ Hồ yên thuỷ doanh quy mộng.
Lô địch hoa trung nhất điếu chu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/12/2020 21:58
Ve đêm rồi kêu sương đám trúc,
Nước xuôi đông tâm sự trăm năm.
Nghĩa cao khiết cũng thành rỗng tuếch,
Cả văn chương đẹp phải lỡ lầm.
Cười Lý Tư lõi đời chuột bẩn,
Khen Trang Chu bàn cúng trâu đâm.
Mộng trở về Ngũ Hồ khói nước,
Giữa hoa lau một mái câu dầm.