Thơ » Trung Quốc » Thanh » Tiền Trừng Chi
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/12/2020 14:50
辛苦南奔客,
宵征寄野航。
作霜片雨住,
過水一星長。
人語近溪滅,
漁燈出浦藏。
前山聞有火,
相戒勿鳴榔!
Tân khổ nam bôn khách,
Tiêu chinh ký dã hàng.
Tác sương phiến vũ trú,
Quá thuỷ nhất tinh trường.
Nhân ngữ cận khê diệt,
Ngư đăng xuất phố tàng.
Tiền sơn văn hữu hoả,
Tương giới vật minh lang!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/12/2020 14:50
Chạy giặc xuống nam cay đắng,
Đi đêm gửi mạng cho thuyền.
Mảng mưa thành sương giăng mắc,
Qua sông đêm dài không yên.
Tiếng người chìm trong nước chảy,
Lửa chài ẩn hiện giang biên.
Núi trước nổi vài đốm lửa,
Nguyện cầu, đừng nói huyên thuyên.