Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Tiền Khởi
Đăng bởi Vanachi vào 13/07/2006 08:47
燕趙悲歌士,
相逢劇孟家。
寸心言不盡,
前路日將斜。
Yên Triệu bi ca sĩ,
Tương phùng Kịch Mạnh gia.
Thốn tâm ngôn bất tận,
Tiền lộ nhật tương tà.
Hiệp sĩ nước Yên và nước Triệu hát những lời bi tráng
Khi gặp nhau tại nhà của Kịch Mạnh
Tấc lòng lời nói không diễn tả hết được
Con đường trước mặt sắp xế chiều
Trang trong tổng số 1 trang (8 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 12/07/2006 08:47
Lời buồn Yên Triệu sĩ
Hát nơi Kịch Mạnh gia
Nỗi đau bày khôn xiết
Tương lai cuối bóng tà.
Gửi bởi hoanggiapton ngày 20/01/2009 07:27
Yên, Triệu đất xưa nhiều tráng sĩ,
Gặp nhau mường tượng Cát gia xưa;
Giãi bày khôn hết niềm tâm sự,
Trước mặt chiều đà nắng nhạt thưa.
Hận ca Yên Triệu sĩ,
Nhà Cát Mạnh tương phùng.
Tấc dạ lời khôn cạn,
Chiều buông đường mịt mùng.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/06/2014 22:44
Yên Triệu khách hùng ca,
Gặp nhau chốn Mạnh gia.
Tấc lòng khôn tả xiết,
Bóng ác chếch đường xa...
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 21/06/2015 11:32
Sĩ phu Yên, Triệu bi ca,
Hẹn cùng Kịch Mạnh tại nhà gặp nhau.
Tấc lòng, nói mãi hết đâu,
Đường đi, mặt nhật bắt đầu xuống mau...
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 11/02/2016 18:35
Hiệp sĩ Triệu, Yên hát đớn đau
Tại nhà Kịch Mạnh lúc gặp nhau
Nỗi niềm lời nói khôn bày hết
Thời cuộc như chiều, đang xuống mau
Gửi bởi Trần Thế Kỷ ngày 17/02/2022 16:30
Triệu Yên hát khúc hùng ca
Cùng nhau họp mặt tại nhà Mạnh đây
Tấm lòng khôn hết tỏ bày
Đường dài phía trước sắp gầy tà dương
Hào sĩ bèo mây gặp,
Nâng li say hát ca.
Tấc lòng chưa nói hết,
Trước mắt bóng chiều sa.
---
Chú
燕趙 Yên Triệu: xưa hai nước Yên Triệu sản sanh nhiều hiệp sĩ, nên về sau người ta dùng chữ 燕趙人士 (Yên Triệu nhân sĩ) để chỉ hiệp sĩ.
劇孟家 Kịch Mạnh gia: nhà ông Kịch Mạnh, chỉ Lạc Dương, quê nhà Kịch Mạnh, hiệp sĩ nổi tiếng thời Hán.