Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Tiền Hử
Đăng bởi Vanachi vào 12/07/2006 08:58
睡穩葉舟輕,
風微浪不驚。
任君蘆葦岸,
終夜動秋聲。
Thuỵ ổn diệp chu khinh,
Phong vi lãng bất kinh.
Nhậm quân lô vĩ ngạn,
Chung dạ động thu thanh.
Ngủ êm trong lá thuyền nhẹ nhàng
Gió hiu hiu, sóng nhẹ không giật mình
Mặc cho lau sậy trên bờ
Thâu đêm rộn tiếng thu vi vút.
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối
Ngủ yên trong chiếc thuyền con
Gió hiu hiu thổi sóng rờn rợn đưa
Mặc dầu lau sậy trên bờ
Suốt đêm đông rộn tha hồ tiếng thu.
Thuyền êm ru nhẹ giấc nồng
Gió hây hây thổi, sóng bồng bềnh chao
Đôi bờ lau sậy lao xao
Tiếng thu trầm bổng xạc xào giữa đêm.
Thuyền con yên ngủ chẳng rập rềnh,
Sóng lăn tăn gợn, gió ru êm.
Mặc lau sậy bên bờ xào xạc,
Tiếng thu vi vút rộn trong đêm.
Giấc yên thuyền lá nhẹ,
Sóng gợn gió vi vu.
Mặc lách lau ven bến,
Đêm về vọng tiếng thu.
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 09/11/2012 23:43
Ngủ yên, thuyền nhẹ lá
Gió hiu, sóng êm ả
Lay động sậy bên bờ
Tiếng thu đêm tàn tạ.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/06/2014 22:44
Giấc nồng thuyền nhẹ nhẹ,
Gió thoảng sóng êm êm.
Phó mặc bờ lau sậy,
Tiếng thu rộn suốt đêm.
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 21/06/2015 11:53
Ngủ yên, thuyền nhỏ nhẹ tênh,
Gió làm gợn sóng, bập bềnh sợ chi.
Mặc bờ lau sậy rù rì,
Suốt đêm xào xạc khác gì tiếng thu...
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 21/12/2015 19:27
Ngủ ngon trên thuyền như chiếc lá
Sóng lặng yên, cơn gió nhẹ đưa
Mặc cho lau sậy hai bờ
Cả đêm xào xạc mơ hồ tiếng thu
Gửi bởi dt@n ngày 03/06/2019 08:56
Ngủ yên thuyền chở nhẹ
Gió nhỏ sóng đưa êm
Mặc kệ bờ lau sậy
Tiếng thu kêu suốt đêm
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 07/09/2020 15:16
Thuyền con yên giấc ngủ say
Gió đưa dìu dịu sóng lay lửng lờ
Mặc cho lau sậy ven bờ
Tiếng thu động rộn tha hồ cả đêm
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối