Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Tiền Duy Thiện
Đăng bởi tôn tiền tử vào 05/01/2018 09:31
日暮天寒野水濱,
孤山愁絕四無鄰。
誰家處子如冰雪,
行傍梅花不見人。
Nhật mộ thiên hàn dã thuỷ tân,
Cô Sơn sầu tuyệt tứ vô lân.
Thuỳ gia xứ tử như băng tuyết,
Hành bạng mai hoa bất kiến nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 05/01/2018 09:31
Chiều hôm trời buốt bến quê,
Cô Sơn buồn nẫu bốn bề vắng tanh.
Có chàng bước nhỏ dạo quanh,
Chờ ai ngơ ngẩn bên cành hoa mơ.