Đăng bởi tôn tiền tử vào 03/03/2021 06:15
姑蘇台上月團團,
姑蘇台下水潺潺。
月落西邊有時出,
水流東去幾時還?
Cô Tô đài thượng nguyệt đoàn đoàn,
Cô Tô đài hạ thuỷ sàn sàn.
Nguyệt lạc tây biên hữu thì xuất,
Thuỷ lưu đông khứ kỷ thời hoàn?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/03/2021 06:15
Đài Cô Tô trăng tròn vành vạnh,
Dưới chân đài róc rách nước khe.
Lặn xuống tây rồi trăng mọc lại,
Chảy về đông nước có trở về?