Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Tiết Đào
Đăng bởi hongha83 vào 13/12/2024 20:13, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào Hôm kia 14:13
隴西獨自一孤身,
飛去飛來上錦茵。
都緣出語無方便,
不得籠中再喚人。
Lũng Tây độc tự nhất cô thân,
Phi khứ phi lai thượng cẩm nhân.
Đô duyên xuất ngữ vô phương tiện,
Bất đắc lung trung tái hoán nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm nay 20:13
Lũng Tây trơ lại một chiếc thân,
Bay tới bay lui may ấm thân.
Chỉ bởi nói lời thiếu khôn khéo,
Rời lồng xa mãi tiếng ân cần.