Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Tiết Đào
黠虜猶違命,
烽烟直北愁。
卻教嚴譴妾,
不敢向松州。
Hiệt lỗ do vi mệnh,
Phong yên trực bắc sầu.
Khước giao nghiêm khiển thiếp,
Bất cảm hướng Tùng Châu.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 11/05/2014 15:08
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày Hôm nay 20:36
Quân Thổ Phồn xâm phạm,
Khói lửa miệt bắc sầu.
Lại trách phạt tiện thiếp,
Không dám đến Tùng Châu.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 07/11/2018 23:20
Quân Thổ Phồn mệnh trời vi phạm
Khói báo nguy ảm đạm bắc phương
Lại còn phạt thiếp thảm thương
Khiến không dám hướng về đường Tùng Châu.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 27/02/2021 20:37
Thổ Phồn trái mệnh xâm lăng
Khói mây ải bắc giăng giăng u sầu
Lại còn nghiêm phạt nữa sao
Tùng Châu lối đó thiếp nào dám qua