Thơ » Trung Quốc » Thanh » Thi Nhuận Chương
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/08/2014 22:51
西陵松柏已無林,
天竺山頭日欲陰。
同向三生石畔拜,
與郎世世結同心。
Tây Lăng tùng bách dĩ vô lâm,
Thiên Trúc sơn đầu nhật dục âm.
Đồng hướng Tam Sinh thạch bạn bái,
Dữ lang thế thế kết đồng tâm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 20/08/2014 22:51
Không thành rừng vùng Tây Lăng tùng bách
Trời muốn chiều đỉnh Thiên Trúc bóng râm
Dắt nhau về đá Tam Sinh cùng lạy
Với lang quân, kiếp kiếp kết đồng tâm