Thơ » Trung Quốc » Thanh » Thi Nhuận Chương
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/03/2019 19:29
野寺分晴樹,
山亭過晚霞。
春深無客到,
一路落松花。
Dã tự phân tình thụ,
Sơn đình quá vãn hà.
Xuân thâm vô khách đáo,
Nhất lộ lạc tùng hoa.
Trời tạnh cây bên chùa núi
Ráng chiều trôi qua trước đình
Cuối xuân hết người đến vãn cảnh
Hoa thông rụng dọc đường
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/03/2019 19:29
Chùa quê cây đứng tạnh
Đình núi ráng chiều qua
Vắng khách cuối xuân đến
Thông trên đường rụng hoa