Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Thiến Đào
Đăng bởi Diệp Y Như vào 21/07/2009 02:14
風勁衣單手屢呵,
幽窗軋軋度寒梭。
臘天日短不盈尺,
何似燕姬一曲歌。
Phong kình y đơn thủ lũ a,
U song yết yết độ hàn thoa.
Lạp thiên nhật đoản bất doanh xích,
Hà tự Yên cơ nhất khúc ca.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 21/07/2009 02:14
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Diệp Y Như ngày 27/01/2012 06:43
Gió thốc áo đơn tay giá buốt
Thoi đưa song vắng lạnh bao lần
Tất niên ngày ngắn chưa đầy tấc
Đâu phải Yên cơ hát khúc xuân.