葳蕤華結情,
宛轉風含思。
掩涕守春心,
折蘭還自遺。
江南相思引,
多歎不成音。
黃鶴西北去,
銜我千里心。
深堤下生草,
高城上入雲。
春人心生思,
思心長為君。
Uy nhuy hoa kết tình,
Uyển chuyển phong hàm ti (tứ).
Yểm thế thủ xuân tâm,
Chiết lan hoàn tự di.
Giang Nam tương tư dẫn,
Đa thán bất thành âm.
Hoàng hạc tây bắc khứ,
Hàm ngã thiên lý tâm.
Thâm đê há sinh thảo,
Cao thành thướng nhập vân.
Xuân nhân tâm sinh tứ,
Tư tâm trường vị quân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 11/04/2010 23:34
Tốt tươi hoa kết tình,
Tha thướt gió ưu tư.
Giữ lòng xuân ngăn lệ,
Hái lan, tặng mình thôi.
Giang Nam tương tư khúc,
Than thở không thành lời.
Hoàng hạc hướng tây bắc,
Mang lòng quê xa xôi.
Xuống đáp bờ cỏ mướt,
Lên chạm mây cao vời.
Xuân về thêm sầu nghĩ,
Nhớ người mãi khôn nguôi.