Thơ » Trung Quốc » Sơ Đường » Thẩm Thuyên Kỳ
Đăng bởi tôn tiền tử vào 28/05/2014 08:01
洛陽舊有神明宰,
輦轂由來天地中。
余邑政成何足貴,
因君取則四方同。
Lạc Dương cựu hữu thần minh tể,
Liễn cốc do lai thiên địa trung.
Dư ấp chính thành hà túc quý,
Nhân quân thủ tắc tứ phương đồng.
Thành Lạc Dương sắp có quan anh minh,
Từ kinh đô phái tới.
Thành phố sẽ phồn thịnh,
Nhờ tài ông cai trị bốn phương đều tốt.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 28/05/2014 08:01
Thành Lạc Dương sắp về quan mới
Từ kinh đô phái tới anh minh
Phố phường rồi sẽ phồn vinh
Nhờ ông cai trị an bình bốn phương
Gửi bởi lnthang281 ngày 03/06/2024 21:36
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi lnthang281 ngày 03/06/2024 21:37
Lạc Dương quan mới anh minh
Là người được cử từ kinh thành về
Thành phố phồn thịnh chỉnh tề
Nhờ tài cai trị bốn bề bình yên