Thơ » Trung Quốc » Sơ Đường » Thẩm Thuyên Kỳ
Đăng bởi hongha83 vào 17/01/2010 02:20, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 30/04/2024 20:42
並命登仙閣,
分曹直禮闈。
大官供宿膳,
侍史護朝衣。
卷幔天河入,
開窗月露微。
小池殘暑退,
高樹早涼歸。
冠劍無時釋,
軒車待漏飛。
明朝題漢柱,
三署有光輝。
Tịnh mệnh đăng tiên các,
Phân tào trực lễ vi.
Đại quan cung túc thiện,
Thị sử hộ triều y.
Quyển mạn Thiên Hà nhập,
Khai song nguyệt lộ vi.
Tiểu trì tàn thử thoái,
Cao thụ tảo lương quy.
Quan kiếm vô thì thích,
Hiên xa đãi lậu phi.
Minh triêu đề Hán trụ,
Tam thự hữu quang huy.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 17/01/2010 02:20
Lên lầu tiên cùng sánh
Trực bộ Lễ chia nơi
Triều phục thị sử giúp
Bữa khuya Thái quan mời
Rèm cuốn Ngân Hà tỏ
Song mở sương trăng lơi
Cây cao mát sớm lại
Đầm nhỏ nực tàn lui
Xe quan chầu giờ mở
Mũ kiếm chẳng phút ngơi
Sớm mai đề cột Hán
Ba sảnh ánh xuân ngời