Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Thẩm Á Chi
Đăng bởi tôn tiền tử vào 05/06/2014 18:37
三年游宦也迷津,
馬困長安九陌塵。
都作無成不歸去,
古來妻嫂笑蘇秦。
Tam niên du hoạn dã mê tân,
Mã khốn Trường An cửu mạch trần.
Đô tác vô thành bất quy khứ,
Cổ lai thê tẩu tiếu Tô Tần.
Ba năm cầu quan chức đã chỉ là bến mê,
Ngựa chạy khắp ngả Trường An bụi bậm đã thấm mệt.
Cầu quan lâu không được mà không chịu về quê,
Xưa nay chỉ có Tô Tần chịu để vợ và chị dâu chê cười.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 04/06/2014 18:37
Cầu quan chức ba năm không được
Đường Trường An ngựa thấm phong trần
Quan không thành, không thoái thân
Chịu chê chỉ có Tô Tần thủa xưa