Thơ » Trung Quốc » Tống, Liêu, Kim » Thạch Sương Sở Viên thiền sư
Đăng bởi hongha83 vào 07/07/2012 08:05
長江行不盡,
帝裏到何時。
既得涼風便,
休將櫓棹施。
Trường Giang hành bất tận,
Đế lý đáo hà thì.
Ký đắc lương phong tiện,
Hưu tương lỗ trạo thi.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 08/07/2012 08:05
Trường Giang đi mãi khôn cùng
Bao giờ cho đến đế cung hỡi người
Gió lành thổi khắp muôn nơi
Mái chèo hãy gác ngồi chơi tự tình
Gửi bởi hongha83 ngày 08/07/2012 08:06
Trường Giang đi không tận
Bao giờ đến đế đô
Gặp được gió lành thổi
Hãy gác chèo ngồi chơi