Thơ » Trung Quốc » Hiện đại » Thư Đình
Đăng bởi hongha83 vào 14/07/2024 04:21
我的梦想是池塘的梦想
生存不仅映照天空
让周围的垂柳和紫云英
把我汲取干净吧
缘着树根我走向叶脉
凋谢于我并非伤悲
我表达了自己
我获得了生命
我的快乐是阳光的快乐
短暂,却留下不朽的创作
在孩子双眸里
燃起金色的小火
在种子胚芽中
唱着翠绿的歌
我简单而又丰富
所以我深刻
我的悲哀是候鸟的悲哀
只有春天理解这份热爱
忍受一切艰难失败
永远飞向温暖、光明的未来
啊,流血的翅膀
写一行饱满的诗
深入所有心灵
进入所有年代
我的全部感情
都是土地的馈赠
Ước mơ của tôi là ước mơ của đầm ao
Sinh tồn không chỉ là in hình bóng bầu trời
Để cho liễu rủ và hoa tử vân anh ở xung quanh
Hút tôi sạch sẽ
Theo rễ cây tôi đi đến mạch của lá
Héo rụng với tôi lại không hề buồn thương
Tôi đã nói về mình
Tôi đã giành được cuộc sống
Niềm vui của tôi là niềm vui của ánh nắng mặt trời
Ngắn ngủi,
nhưng đã để lại sáng tác bất hủ
Trong hai tròng mắt của trẻ em
Trong phôi mầm của hạt giống
Đang hát bài ca xanh biếc
Tôi đơn giản mà lại vừa phong phú
Cho nên tôi sâu sắc
Nỗi buồn của tôi là nỗi buồn của chim di trú theo mùa
Chỉ có mùa xuân mới hiểu được tình yêu nồng nhiệt ấy
Chịu đựng tất cả gian khó thất bại
Mãi mãi bay về hướng tương lai ấm áp, sáng sủa
Ôi, cánh chim chảy máu
Viết một dòng thơ đầy đặn
Thâm nhập sâu vào mọi tâm hồn
Đi vào mọi niên đại
Tất cả tình cảm của tôi
Đều là quà tặng của đất
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 15/07/2024 04:21
Mơ ước của tôi – mơ ước của hồ ao
Cuộc sống không chỉ là in bóng trời cao
Để liễu và hoa quanh bờ tạo dáng
Cho tôi sạch sẽ thanh cao
Theo rễ cây tôi đến từng cánh lá
Héo rụng với tôi không phải buồn than
Tôi đã cho mình cuộc sống dương gian
Niềm vui của tôi là niềm vui của nắng
Ngắn ngủi mà lưu sáng tác vững bền
Trong đôi mắt thơ ngây trẻ nhỏ
Trong phôi mầm hạt giống đầu tiên
Đang hát lên bài ca xanh biếc
Tôi giản đơn mà phong phú bao nhiêu
Cho nên tôi sâu sắc hơn nhiều
Nỗi buồn của tôi, nỗi buồn chim di trú
Chỉ mùa xuân mới thấu hiểu tình chung
Chịu tất cả gian nan, thất bại
Mãi hướng tương lai tươi sáng, ấm nồng
Ơi cánh chim chảy máu
Viết lời thơ đầy đặn những trang dòng
Đã vào sâu tất cả tâm hồn
Đi mãi cùng bao năm tháng
Tất cả tình cảm của tôi
Đều do đất này ban tặng.