Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Thái Thuận » Lữ Đường di cảo thi tập
篱落青煙散綺羅,
橘枝蔗筍傍人家。
太平有像諶娛目,
一種東風萬種花。
Ly lạc thanh yên tán ỷ la,
Quất chi giá duẩn bạng nhân gia.
Thái bình hữu tượng kham ngu mục,
Nhất chủng đông phong vạn chủng hoa.
Từ phên giậu, làn khoi xanh toả màu gấm vóc
Cành quýt, mầm mía mọc cạnh nhà người
Cảnh tượng thái bình thật đáng vui con mắt
Chỉ một thứ gió đông mà có muôn thứ hoa
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 11/11/2011 19:55
Khói giậu xanh xanh toả gấm là,
Quýt cam mầm mía cạnh bên nhà.
Thái bình cảnh tượng vui con mắt,
Một thứ nồm nam vạn thứ hoa.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 05/08/2017 08:11
Giậu biếc khói loang màu gấm toả
Xanh xanh quýt mía cạnh bên nhà
Thái bình cảnh tượng bừng con mắt
Một thứ nồm thôi vạn thứ hoa