Thơ » Trung Quốc » Tam Quốc » Thái Diễm
我生之初尚無為,
我生之後漢祚衰。
天不仁兮降亂離,
地不仁兮使我逢此時。
干戈日尋兮道路危,
民卒流亡兮共哀悲。
煙塵蔽野兮胡虜盛,
志意乖兮節義虧。
對殊俗兮非我宜,
遭惡辱兮當告誰。
笳一會兮琴一拍,
心潰死兮無人知。
Ngã sinh chi sơ thượng vô vi
Ngã sinh chi hậu Hán tộ suy
Thiên bất nhân hề giáng loạn ly
Địa bất nhân hề sử ngã phùng thử thì!
Can qua nhật tầm hề đạo lộ nguy
Dân tốt lưu vong hề cộng ai bi
Yên trần tế dã hề Hồ Lỗ thịnh
Chí ý quai hề tiết nghĩa khuy
Đối thù tục hề phi ngã nghi
Tao ô nhục hề đương cáo thuỳ?
Già nhất hội hề cầm nhất phách
Tâm hội tử hề vô nhân tri!
Tôi sinh ra không làm gì (nên tội)
Tôi bước vào đời nhà Hán suy vong
Trời không có lòng nhân, giáng xuống tao loạn chia cách
Đất cũng độc ác, sinh tôi ra gặp thời loạn
Ngàn giáo mác gặp hàng ngày, đường sá nguy hiểm
Dân chúng lưu vong, cùng chung nỗi buồn sợ
Khói bụi che lấp, người Hồ Lỗ thịnh
Ý chí dư thừa, tình nghĩa không có
Tục lạ xứ người, tôi không thích hợp
Gặp điều ô nhục, than thở cùng ai
Sáo nổi một hồi, đàn một phách
Nỗi lòng buồn oán, không ai biết cho!
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 16/12/2006 06:04
Tôi sinh ra bản tính vô vi
Tôi vào đời nhà Hán suy vi
Trời ác độc chừ làm chia cắt
Đất ác độc chừ gặp thời loạn ly
Gươm giáo đầy rẫy chừ khắp nơi nguy hiểm
Dân chúng lưu vong chừ ai cũng sầu bi
Lửa khói ngập trời chừ người Hồ hưng thịnh
Ý chí dư thừa chừ tình nghĩa suy
Tục lạ xứ người chừ không thích hợp
Gặp cảnh ô nhục chừ than với ai
Sáo thổi một hồi chừ đàn một phách
Lòng đau đớn chừ không người hay!
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 03/07/2022 18:32
Ta mới sinh ra có tội tình gì
Ta sinh ra rồi nhà Hán suy vi
Trời bất nhân hề gieo loạn ly
Đất bất nhân hề gặp cảnh này
Ngày ngày giáo mác hề đường hiểm nguy
Dân chúng lưu vong hề chung sầu bi
Khói lửa khắp nơi hề Hồ Lỗ thịnh
Ý chí thừa hề tiết nghĩa suy
Gặp tục lạ hề mình không hợp
Bị ô nhục hề biết kiện ai?
Kèn một hồi hề đàn một khúc
Nào có ai hay mối hận này