Thơ » Ấn Độ » Tagore Rabindranath » Người thoáng hiện » Người thoáng hiện - I » Dịch thuật - Những bài hát của Vaishnava
I feel my body vanishing into the dust whereon my beloved walks.
I feel one with the water of the lake where he bathes.
Oh Sakhi, my love crosses death's boundary when I meet him.
My heart melts in the light and merges in the mirror whereby he views his face.
I move with the air to kiss him when he waves his fan, and wherever he wanders I enclose him like the sky.
Govindadas says, "You are the gold-setting, fair maiden, he is the emerald."
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Tôi cảm thấy thân thể của mình tan biến vào trong bước đi của người tôi yêu dấu
Tôi cảm thấy làm một với nước hồ, nơi chàng tắm rửa
Ôi Sakhi, tình yêu của tôi đi qua ranh giới cái chết khi tôi gặp chàng
Trái tim tôi tan chảy trong ánh sáng và hoà vào chiếc gương soi mà chàng nhìn ngắm gương mặt mình
Tôi chuyển động với không khí để hôn chàng khi chàng vẫy gọi những người hâm mộ, và bất cứ lúc nào chàng lang thang, tôi đều gửi theo chàng cả một bầu trời
Govindadas nói, "Thiếu nữ xinh đẹp ơi, nàng là vàng mười, còn chàng là ngọc lục bảo."