信仰

我相信爱的本质一如
生命的单纯与温柔
我相信所有的
光与影的反射和相投
我相信满树的花朵
只源于冰雪中的一粒种子
我相信三百篇诗
反复述说着的也就只是
年少时没能说出的
那一个字
我相信上苍一切的安排
我也相信如果你愿与我
一起去追溯
在那遥远而谦卑的源头之上
我们终于会互相明白

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Phanxipăng

Em tin bản chất tình yêu
Là cuộc sống dịu dàng đơn giản
Em tin tất cả
Phản xạ ánh sáng cùng bóng tối
Em tin chỉ một hạt rất nhỏ trong băng tuyết
Hình thành cây trổ đầy hoa
Em tin ba trăm câu thơ
Diễn đạt những điều
Chẳng thể nói khi em còn trẻ
Từ đó
Em tin tạo hoá an bài mọi sự
Em cũng tin rằng nếu anh muốn ở bên em
Thì hãy
Cùng trở về nguồn xa xôi khiêm tốn
Cuối cùng, đôi ta thông hiểu lẫn nhau.

45.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Hữu Thăng

Như sự sống, giản đơn và dịu ngọt
Em vẫn tin bản chất của ái tình
Em tin tất cả
Ánh phản quang và những bóng hình

Em tin bao bông hoa rộ nở đầy cây
Chỉ khởi đầu từ hạt trong băng tuyết
Em tin ba trăm bài thơ
Chỉ biết nói những lời trùng điệp
Những điều trẻ trung chưa thể nói ra lời
Một chữ mà thôi

Em tin trời xanh tất cả đã an bài
Cũng tin nếu anh muốn em cùng cất bước
Ta cùng trở ngược
Tìm nguồn xa xôi mà rất đỗi khiêm nhường
Để hiểu về nhau khi đến tận cùng đường

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời