Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Tề Kỷ
Đăng bởi Vanachi vào 02/09/2019 21:59
夜雨洗河漢,
詩懷覺有靈。
籬聲新蟋蟀,
草影老蜻蜓。
靜引閑機發,
涼吹遠思醒。
逍遙向誰說,
時泥漆園經。
Dạ vũ tẩy hà hán,
Thi hoài giác hữu linh.
Ly thanh tân tất suất,
Thảo ảnh lão thanh đình.
Tĩnh dẫn nhàn cơ phát,
Lương xuy viễn tứ tinh.
Tiêu dao hướng thuỳ thuyết,
Thời nệ Tất Viên kinh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 01/09/2019 21:59
Mưa tối gột dòng Ngân;
Tình thơ chợt nảy vần.
Dậu vừa vang tiếng dế;
Cỏ vẫn ánh lưng chuồn
Cơ rảnh, an đưa lại,
Tình xa, lạnh thổi dồn
Tiêu dao ai nói với;
Cứ đọc Nam Hoa mòn.