Thơ » Trung Quốc » Đường » Tưởng Cát
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/06/2014 17:03
獨入深山信腳行,
慣當驅虎不曾驚。
路旁花發無心看,
惟見枯枝刮眼明。
Độc nhập thâm sơn tín cước hành,
Quán đương khu hổ bất tằng kinh.
Lộ bàng hoa phát vô tâm khán,
Duy kiến khô chi quát nhãn minh.
Một mình với chân đất đi len lỏi vào núi rừng sâu,
Đã quen xua đuổi hổ chưa từng sợ hãi.
Bên đường có hoa nở không thèm xem,
Chỉ khi thấy cành cây khô là mắt mở sáng hết cỡ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/06/2014 17:03
Đi một mình vào rừng chân đất
Hổ quen rồi đuổi chẳng hề kinh
Bên đường hoa nở coi khinh
Cành khô mà thấy, mắt nhìn sáng trưng