Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tương An quận vương » Thơ chữ Hán
Đăng bởi hongha83 vào Hôm kia 21:41
白沙庭列滿堂紅,
紅焰薰天日色同。
一把雕弓開皓月,
五枝金箭插春風。
義方不負趨庭日,
禮意常懷讓酒中。
笑殺風流貴公子,
無端乘興走銀驄。
Bạch sa đình liệt mãn đường hồng,
Hồng diễm huân thiên nhật sắc đồng.
Nhất bả điêu cung khai hạo nguyệt,
Ngũ chi kim tiễn sáp xuân phong.
Nghĩa phương bất phụ xu đình nhật,
Lễ ý thường hoài nhượng tửu trung.
Tiếu sát phong lưu quý công tử,
Vô đoan thừa hứng tẩu ngân thông.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm kia 21:41
Đèn đuốc ngoài sân cát cháy rồi,
Lửa hồng hừng hực tựa màu trời.
Một nâng cung chạm trăng ngời tỏ,
Năm mũi tên vàng gió thoảng thôi.
Đạo nghĩa lời cha nào dám bỏ,
Kính nhường cuộc rượu vẫn thường mời.
Phong lưu công tử cười quên kể,
Nhân hứng liền đem ngựa chạy chơi.