Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Tôn Tung
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/08/2014 21:47
雲外猩猩何處聲,
終朝出沒只深菁。
前有懸崖菁幾里,
行人到此古今情。
Vân ngoại tinh tinh hà xứ thanh,
Chung triêu xuất một chỉ thâm tinh.
Tiền hữu huyền nhai tinh kỷ lý,
Hành nhân đáo thử cổ kim tình.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 23/08/2014 21:47
Đười ươi kêu xứ nào mây phủ
Cải trời xanh ẩn hiện suốt ngày
Mấy dặm cải núi treo phía trước
Người qua đây tình để xưa nay