Thơ » Trung Quốc » Minh » Tôn Phần
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/09/2021 15:53
青草湖邊日欲西,
黃梅雨裏鷓鴣啼。
江南氣候春來惡,
莫聽寒聲助慘淒。
Thanh Thảo hồ biên nhật dục tê,
Hoàng mai vũ lý giá cô đề.
Giang Nam khí hậu xuân lai ác,
Mạc thính hàn thanh trợ thảm thê.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/09/2021 15:53
Chiều sắp xuống bên bờ hồ Thanh Thảo,
Giá cô kêu mưa phủ rụng mai vàng.
Thời tiết dữ đất Giang Nam xuân đến,
Điệu thê lương khiến buồn nhớ mênh mang.