Thơ » Trung Quốc » Tam Quốc » Tào Thực
天覆何彌廣,
苞育此群生。
棄之必憔悴,
惠之則滋榮。
慶雲從北來,
郁述西南征。
時雨中夜降,
長雷周我庭。
嘉種盈膏壤,
登秋畢有成。
Thiên phúc hà my quảng,
Bao dục thử quần sinh.
Khí chi tất tiều tuỵ,
Huệ chi tắc tư vinh.
Khánh vân tòng bắc lai,
Uất thuật tây nam chinh.
Thời vũ trung dạ giáng,
Trường lôi chu ngã đình.
Gia chủng doanh cao nhưỡng,
Đăng thu tất hữu thành.
Trời xanh bao trùm thực rộng lớn,
Bao quát nuôi dưỡng mọi loài.
Nếu ruồng bỏ loài gì ắt sẽ bị tiều tuỵ,
Nếu ban ơn lộc cho loài gì ắt sẽ được tốt tươi.
Mây lành từ phía bắc tới,
Ùn ùn trôi về tây nam.
Mưa kịp thời trong đêm xuống,
Sấm dài xung quanh sân.
Giống tốt gieo trong đất phì nhiêu,
Tới mùa thu ắt sẽ bội thu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 10/02/2009 07:44
Trời bao trùm rộng khắp,
Nuôi dưỡng hết mọi loài.
Ruồng bỏ ắt tiều tuỵ,
Ân lộc hẳn tốt tươi.
Mây lành từ bắc lại,
Cuộn về tây nam bay.
Mưa kịp thời đêm trút,
Quanh sân sấm vọng dài.
Giống tốt, đất màu mỡ,
Bội thu sẽ có ngày.