Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tự Đức hoàng đế » Ngự chế Việt sử tổng vịnh (1874) » Quyển một - Đế vương (phần thượng)
Đăng bởi Mặc Am vào 13/09/2020 11:06, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 13/09/2020 12:05
戎衣一洗白藤波,
南北分疆暫偃戈。
六載經營多少力,
徒將成業委三哥。
Nhung y nhất tẩy Bạch Đằng ba,
Nam bắc phân cương tạm yển qua.
Lục tải kinh doanh đa thiểu lực,
Đồ tương thành nghiệp uỷ Tam Kha.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Mặc Am ngày 13/09/2020 11:06
Nhung y gột sóng Bạch Đằng trôi
Nam bắc can qua tạm gác thôi
Sáu năm gây dựng, bao công sức
Uỷ thác Tam Kha, uổng nghiệp rồi
Gửi bởi Trần Đức Phổ ngày 05/10/2020 03:29
Lớp sóng Bạch Đằng giặt giáp binh
Bắc Nam phân giới tạm thanh bình
Sáu năm tạo dựng nhiều công sức
Nhờ cậy Tam Kha hỏng nghiệp mình