Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/12/2020 16:11
半刺侯藩重,
臨邛驛路賒。
將經灞陵樹,
先看洛陽花。
土物張騫竹,
民封卓氏家。
爲君傷遠目,
日日斷褒斜。
Bán thứ hầu phiên trọng,
Lâm Cùng dịch lộ xa.
Tương kinh Bá Lăng thụ,
Tiên khán Lạc Dương hoa.
Thổ vật Trương Khiên trúc,
Dân phong Trác thị gia.
Vị quân thương viễn mục,
Nhật nhật đoạn Bao Tà.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/12/2020 16:11
Giúp phiên, quan chức trọng yếu,
Lâm Cùng cách trở xa đường.
Bá Lăng muốn nhìn cây cảnh,
Phải qua hoa cỏ Lạc Dương.
Dân phong nổi danh Trác thị,
Sản vật tiếng trúc họ Trương.
Bao Tà ngày ngày vất vả,
Gian nan mút mắt, cảm thương.