Thơ » Trung Quốc » Sơ Đường » Tống Chi Vấn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/05/2014 15:21
象物行周禮,
衣冠集漢都。
誰憐事虞舜,
下里泣蒼梧。
Tượng vật hành Chu lễ,
Y quan tập Hán đô.
Thuỳ liên sự Ngu Thuấn,
Hạ lý khấp Thương Ngô.
Nghi lễ theo đời Chu,
Phát tang tại kinh đô nhà Hán.
Ai thương tiếc vua Thuấn nhà Ngu?
Cùng kẻ hèn này hướng về núi Thương Ngô mà khóc.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/05/2014 15:21
Nghi lễ kiểu đời Chu
Phát tang tại Hán đô
Ai tiếc vua Ngu Thuấn?
Khóc hướng núi Thương Ngô
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 02/04/2020 16:46
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/12/2020 16:12
Lễ nghi theo tục đời Chu,
Phát tang thì tại Hán đô thành ngoài.
Thuấn Ngu ai thương tiếc hoài?
Cùng ta than khóc hướng ngoài Thương Ngô.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 02/04/2020 16:54
Nghi lễ theo đòi phong tục Chu,
Phát tang thì tại Hán kinh đô.
Thuấn Ngu ai tiếc thương gì nữa?
Thương khóc cùng ta hướng Thương Ngô.