Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Tần Quán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/08/2014 18:55
弱雲亭午弄春嬌,
高柳無風妥翠條。
懶讀夜書搔短髮,
隔垣時聽賣餳簫。
Nhược vân đình ngọ lộng xuân kiều,
Cao liễu vô phong thoả thuý điều.
Lãn độc dạ thư tao đoản phát,
Cách viên thì thính mại đường tiêu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/08/2014 18:55
Mây trải mỏng dáng xuân nghiêng mềm yếu
Gió lặng im liễu biếc rủ la đà
Lười đọc sách bàn tay cào tóc ngắn
Vang bên tường điệu sáo bán mạch nha