Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tương An quận vương » Thơ chữ Hán
Đăng bởi hongha83 vào Hôm kia 07:26
忽聞霜信至,
不覺夢魂驚。
冷淡重陽節,
蒼茫萬古情。
乾坤籠恨色,
風雨帶哀聲。
直欲消愁塊,
還應借酒兵。
Hốt văn sương tín chí,
Bất giác mộng hồn kinh.
Lãnh đạm trùng dương tiết,
Thương mang vạn cổ tình.
Càn khôn lung hận sắc,
Phong vũ đới ai thanh.
Trực dục tiêu sầu khối,
Hoàn ưng tá tửu binh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm kia 07:26
Chợt thấy tin sương đến,
Bỗng nhiên mộng hồn kinh.
Tiết trùng dương lạnh lẽo,
Tình vạn cổ mông mênh.
Màu đất trời buồn hận,
Tiếng mưa gió não tình.
Khối sầu này muốn giải,
Lại phải nhờ tửu binh.